doc:translations:pt_br

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
doc:translations:pt_br [2014/12/13 18:03] aedoc:translations:pt_br [2017/09/22 13:28] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-===== PHP Manual: Brazilian Portuguese translation ===== +All the information has been moved to [[https://github.com/phpdocbrbridge/traducao/wiki]].
- +
-In this page, we provide details about the Brazilian Portuguese translation effort, as well means of communication between translators. This page will be written in Brazilian Portuguese. +
- +
-==== Comunicação ==== +
- +
-=== Lista === +
- +
-Toda a comunicação entre os tradutores deve ser feita através da [[doc-pt-br@lists.php.net|lista de email]] oficial (para se cadastrar, é só mandar um e-mail para [[doc-pt-br-subscribe@lists.php.net|doc-pt-br-subscribe@lists.php.net]]). Decisões importantes e votações serão feitas sempre por lá. +
- +
-=== IRC === +
- +
-Contudo, existe também um meio de comunicação mais dinâmico que é o nosso canal de IRC: irc.freenode.net/phpdocbr, se quiser via web, é só acessar [[https://webchat.freenode.net/?channels=phpdocbr|https://webchat.freenode.net/?channels=phpdocbr]] +
- +
-==== Organização ==== +
- +
-Usamos o Trello para organizar o esforço de tradução e saber exatamente o que precisa ser feito. Confira: https://trello.com/b/j6Nuulpn/lista-de-tarefas-traducao-pt-br +
- +
-==== Regras ==== +
- +
-Para manter o ambiente de tradução do manual íntegro e estável, precisamos seguir algumas regras essenciais. Existem regras tanto para quem possui conta SVN como para quem não possui. Para quem está trabalhando no repositório: +
- +
-  * Jamais faça commit sem antes compilar o manual e verificar se nada está errado +
-  * Jamais aceite patches sem antes compilar o manual e verificar todas as alterações enviadas +
-  * Seja responsável, tudo que for feito no repositório entra em produção algumas horas depois do commit +
-  * Não use tabs, idente com espaços +
-  * Idente apenas com 1 espaço +
-  * Mais uma vez: **COMPILE E TESTE ANTES DE COMITAR!** +
-  * Utilize um corretor ortográfico antes de comitar +
-  * Na dúvida, use um dicionário. Veja bem: um dicionário, não o Google Translate! +
-  * Jamais mexa em um arquivo marcado como **wip** por outro tradutor +
- +
-==== Situação atual e foco ==== +
- +
-O build da tradução brasileira atualmente está obsoleto e fora de sincronia com o build EN, tornando-o extremamente volátil. Qualquer alteração em certos documentos que possam ter referências inexistentes no build pt_BR, mas existentes no EN, quebram o build. Portanto, o foco atual do grupo é a sincronização com o build EN, a partir do material já traduzido. Em resumo: +
- +
-  * Não faça novas traduções dos documentos dentro da pasta "reference", apenas faça a sincronização do material já traduzido +
-  * Foco na sincronia do "language" e do "security" +
- +
-==== Tag de revisão ==== +
- +
-Os arquivos originais do manual possuem uma tag de revisão automática, com o seguinte formato: +
- +
-<code><!-- $Revision: nnnnnn $ --></code> +
- +
-Os arquivos traduzidos, no entanto, possuem uma tag de revisão diferente: +
- +
-<code><!-- EN-Revision: nnnnnn Maintainer: user Status: ready --></code> +
- +
-Essa tag permite o rastreamento facilitado da situação da tradução. Em particular: +
- +
-  * **EN-Revision:** O número da revisão que constava no arquivo original, no momento da tradução. +
-  * **Maintainer:** O nick do usuário responsável pela //manutenção// da sincronia da tradução. +
-  * **Status:** O status atual da tradução. Existem alguns status, conforme abaixo. +
- +
-Os valores previstos para o Status: +
- +
-  * **ready**: Significa que a tradução está pronta. +
-  * **revision**: Significa que a tradução está pronta, mas que o tradutor solicita que outra pessoa revise. +
-  * **wip**: //Work in progress//. Um tradutor revisou essa tradução para posterior commit. Entre em contato com ele ou discuta a situação na lista, caso encontre um arquivo em WIP a muito tempo. +
- +
-Existe também a tag de créditos, que serve para dar créditos à tradutores que trabalharam juntos em um arquivo. O maintainer é o responsável pela manutenção futura arquivo, não significa que ele traduziu tudo sozinho. +
- +
-A tag de créditos pode estar abaixo ou a direta da tag de revisão. Para manter o número de linhas entre original e tradução, coloque na mesma linha, e após a tag de revisão. Exemplo: +
- +
-<code><!-- CREDITS: fulano, ciclano, beltrano --></code> +
- +
-Exemplo na mesma linha: +
- +
-<code><!-- EN-Revision: nnnnnn Maintainer: user Status: ready --><!-- CREDITS: fulano, ciclano, beltrano --></code> +
- +
-== Notas == +
- +
-**PHPTranslationFestBrasil2014:** No caso de não possuir uma credencial do php.net, preencher o ''Maintainer:'' com ''none'', para indicar que a tradução pode ser conduzida, depois, por outro tradutor. Caso haja interesse em continuar como tradutor do manual do PHP, você poderá assumir essas (e outras) traduções. Acrescente uma tag ''CREDITS:'' com seu email ou um nick no formato ''__id'', caso deseje. +
- +
-**revcheck**: O script de monitoração da tradução usa REGEXs bem simples para ler as tags, então os espaços, ordem e formato geral das tags precisam ser exatamente como nos exemplos acima. De outra forma o script não rastreará corretamente as traduções. +
- +
-==== Estilo de Tradução ==== +
- +
-Durante a tradução, procure sempre: +
- +
-  * Fazer uso da voz ativa em primeira pessoa, jamais chamando o leitor de "você" +
-  * Evitar fugir do contexto, procurando sempre manter-se no assunto do documento sendo traduzido +
-  * Fazer uso do presente, sempre que possível, mas sabendo usar passado e futuro quando apropriado +
-  * Evitar utilizar pronomes pessoais +
- +
-==== Quero contribuir ==== +
- +
-Antes de você pensar em contribuir, deve refletir se realmente está apto para a tarefa. Ajudar a traduzir um manual técnico não é algo fácil. Além de você precisar dominar a língua inglesa, precisa saber escrever português de maneira clara e correta, tomando decisões pertinentes durante a tradução. Você também precisa saber do que está falando, de nada adianta traduzir uma parte do manual que fala sobre LDAP sendo que você nem sabe o que significa ou nunca usou. +
- +
-Se você quer começar a contribuir para a tradução do manual do PHP, por favor, dedique todo seu tempo ao endereço http://doc.php.net/tutorial/. Nele você aprenderá sobre como o sistema de build do manual funciona, como modificar as páginas apropriadamente e como contribuir de maneira coerente e eficiente. Uma vez que você entendeu como todo o processo funciona, você pode começar a contribuir. Mas lembre-se: +
- +
-  * Siga as regras e leia o jargão de tradução +
-  * Escolha manuais de extensões ainda não documentadas +
-  * Se você é novato, prefira manuais pequenos +
-  * Sempre respeite o foco atual da tradução +
- +
-Você pode fazer o checkout do repositório e enviar um patch com as suas modificações. Para fazer o checkout: +
- +
-<code> +
-svn co https://svn.php.net/repository/phpdoc/modules/doc-pt_BR +
-cd doc-pt_BR +
-</code> +
- +
-Lembre-se de instalar todas as dependências para que você consiga contribuir. +
- +
-=== Dependências === +
- +
-  * git +
-  * subversion +
-  * php5-cli +
-  * php-pear +
-  * php5-sqlite +
-  * phd +
- +
-Quase tudo você instala via apt-get/yum/brew, exceto o phd. O phd pode ser instalado facilmente assim: +
- +
-<code> +
-git clone https://git.php.net/repository/phd.git +
-cd phd +
-sudo pear install package.xml package_generic.xml package_php.xml +
-</code> +
- +
-==== Prepare o ambiente e ajude a contribuir com a tradução ==== +
- +
-Você pode utilizar uma máquina virtual com as dependências já instaladas. Para isso, siga os próximos passos. +
- +
-=== Baixar e instalar o Oracle Virtual Box === +
- +
-Utilize a página abaixo para instalar o Virtual Box na sua máquina. +
- +
-https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads +
- +
-=== Máquina Virtual para utilização === +
- +
-Baixe a máquina virtual de sua preferência nos endereços abaixo. +
- +
-== Máquina Virtual Ubuntu 14.04 32bits (3,8Gb) == +
- +
-  * **md5sum** 83c4947594ebdae38dc4ec515eef94c7 +
-  * **Usuário** root **Senha** translationfest +
-  * https://drive.google.com/file/d/0BzJtYovThzl_ZEdlTVVvQXpWR2c/view?usp=sharing +
- +
-Nessa maquina ainda é preciso instalar o package_php antes de compilar o manual, você pode fazer isso da seguinte forma: +
- +
-<code> +
-cd ~/translation_fest/phd +
-sudo pear install package_php.xml +
-</code> +
- +
-== Máquina Virtual xUbuntu 14.04 64bits (1,6Gb) == +
- +
-  * **md5sum** ad167d8953a36996d14f422f2942538f +
-  * **Usuário** xubuntu **Senha** reverse +
-  * **Usuário** root **Senha** reverse +
-  * https://dl.dropboxusercontent.com/u/3528005/xUbuntu64.7z +
- +
-Nessa maquina ainda é preciso instalar o package_php antes de compilar o manual, você pode fazer isso da seguinte forma: +
- +
-<code> +
-cd ~/translation_fest/phd +
-sudo pear install package_php.xml +
-</code> +
- +
-== Máquina Virtual xUbuntu 14.04 32bits (2,0Gb) == +
- +
-  * **md5sum** 494e45601657efe973d1b1f19853b4f9 +
-  * **Usuário** xubuntu **Senha** reverse +
-  * **Usuário** root **Senha** reverse +
-  * https://drive.google.com/file/d/0BxhT5kE991U5VmdCRHlDbHd4LTQ/view?usp=sharing +
- +
-Nessa maquina ainda é preciso instalar o package_php antes de compilar o manual, você pode fazer isso da seguinte forma: +
- +
-<code> +
-cd ~/translation_fest/phd +
-sudo pear install package_php.xml +
-</code> +
- +
-== Máquina Virtual centOS 7 64bits (740Mb) == +
- +
-  * **md5sum** 3794c55e94de29a4001ecaec2ce1cc50 +
-  * **shasum** 678c97df3d059ad784035a9a2cb7c299d0fefb1d +
-  * **Usuário** root **Senha** tfest +
-  * https://www.dropbox.com/s/g8olctbyje9o5lg/TranslationPHP.ova?dl=0 +
- +
-Existe um compartilhamento nfs na pasta /root/translationfest para que a máquina host possa ler os arquivos. Basta montar como um compartilhamento de rede. Funciona em Windows/Linux/Mac. +
- +
-=== Instalar as dependências Ubuntu like === +
- +
-Caso não esteja usando uma máquina virtual, você também pode usar o script abaixo para instalar as dependências numa máquina Ubuntu like: +
- +
-<code> +
-source <(wget -qO- https://gist.github.com/royopa/599259ebeffa6ab7b1cb/raw/+
-</code> +
- +
-Pronto, você já pode começar a editar o manual. +
- +
-==== Atualize o repositório svn da documentação ==== +
- +
-Assim que iniciar o trabalho em qualquer dos ambientes escolhidos, atualize o repositório svn da documentação, com o comando: +
- +
-<code> +
-cd ~/translation_fest/doc-pt_BR +
-svn up +
-</code> +
- +
-==== Compilando o manual ==== +
- +
-Para compilar, existem algumas opções: +
- +
-=== Documentação no formato xHTML === +
- +
-Gera arquivos no formato xHTML, sem imagens, porém funcional: +
- +
-<code> +
-$ cd ~/doc-pt_BR/ +
-$ php doc-base/configure.php --enable-xml-details --with-lang=pt_BR +
-$ phd --docbook doc-base/.manual.xml --package PHP --format xhtml --output mydocs_xhtml +
-</code> +
- +
-Agora inicie o servidor web do PHP para acessar a documentação pelo navegador: +
- +
-<code> +
-$ php -S localhost:8000 -t ./mydocs_xhtml/php-chunked-xhtml +
-</code> +
- +
-E acesse a documentação gerada através do endereço http://localhost:8000/ +
- +
-Veja esse processo rodando aqui: https://asciinema.org/a/14378 +
- +
-=== Documentação no formato PHP === +
- +
-Gera arquivos no formato php, que dependem de outros arquivos explicados em http://doc.php.net/tutorial/local-setup.php. Com os comandos abaixo essas dependências já são resolvidas. +
- +
-<code> +
-$ cd ~/doc-pt_BR/ +
-$ php doc-base/configure.php --enable-xml-details --with-lang=pt_BR +
-$ phd --docbook doc-base/.manual.xml --package PHP --format php --output mydocsphp_pt_BR +
-</code> +
- +
-Depois de executar os passos acima, utilize os comandos abaixo para baixar as dependências que o formato de documentação em php possui: +
- +
-<code> +
-$ wget https://github.com/php/web-php/archive/master.zip +
-$ unzip master.zip +
-$ rm -rf master.zip +
-$ rsync -avzC --timeout=600 --delete --delete-after --exclude='distributions/**' --exclude='extra/**' --exclude='backend/notes/**' ./web-php-master/ ./myphpnet/ +
-$ rm -rf web-php-master/ +
-</code> +
- +
-Então mova a pasta da versão da documentação que você criou para dentro da pasta que será usada pelo servidor web: +
- +
-<code> +
-$ mv mydocsphp_pt_BR/php-web/ myphpnet/manual/pt_BR +
-</code> +
- +
-Agora inicie o servidor web do PHP para acessar a documentação pelo navegador: +
- +
-<code> +
-$ php -S localhost:8000 -t ./myphpnet/ +
-</code> +
- +
-E acesse a documentação gerada através do endereço http://localhost:8000/manual/pt_BR/ +
- +
-Veja esse processo rodando aqui: https://asciinema.org/a/14385 +
- +
-==== Criando um patch com as suas alterações ==== +
- +
-Depois de terminar suas alterações de tradução, você deve fazer um patch com essas alterações. Para criá-lo, utilize o seguinte comando: +
- +
-<code> +
-svn diff > minha_traducao.patch +
-</code> +
- +
-Pronto. Basta mandar esse patch para a [[doc-pt-br@lists.php.net|lista]] e alguém irá aplicá-lo caso esteja acordo com o foco da tradução e as regras mencionadas no manual. +
- +
-Não esqueça de mandar uma commit message junto! ex.: +
- +
-<code>Translating the Windows install FAQ [Fulano de Tal <fulano@tal.com>]</code> +
- +
-Quanto mais patches seus forem aprovados, mais fácil para você conseguir uma conta VCS aprovada (SVN, nome@php.net) e agilizar o processo, pois você mesmo vai poder mesclar suas alterações. +
- +
-==== Aplicando um patch na documentação ==== +
- +
-Para aplicar um patch na sua tradução, utilize um dos comandos abaixo: +
- +
-Se tiver usando o SVN >= 1.7 é só chamar: +
- +
-<code> +
-svn patch $file +
-</code> +
- +
-Se não tiver o comando svn patch, use o seguinte comando: +
- +
-<code> +
-patch -p0 < $file +
-</code> +
- +
-==== Arquivos não traduzidos ou desatualizados ==== +
- +
-Para obter uma lista de arquivos ainda não traduzidos ou desatualizados, execute: +
- +
-<code>php doc-base/scripts/revcheck.php pt_BR > revcheck.html ; xdg-open revcheck.html</code> +
- +
-A preferência total é no esforço de atualização de arquivos traduzidos mas desatualizados, já que os mesmos aparecem com texto antigo no site do php.net. Os arquivos em inglês pelo menos estão sempre atualizados. +
- +
-Como política, sempre pergunte/avise na lista sobre o desejo de mexer em arquivo de algum outro mantenedor. Se auto-credite numa atualização pontual, ou tome para si a manutenção do arquivo caso deseje mantê-lo atualizado ou caso o mantenedor anterior avise que não está mais participando da tradução. Credite o mantenedor anterior caso ele não esteja na tag de créditos.+
doc/translations/pt_br.1418493814.txt.gz · Last modified: 2017/09/22 13:28 (external edit)