doc:translations:pt_br

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
doc:translations:pt_br [2014/12/04 09:10] rogeriopradojdoc:translations:pt_br [2017/09/22 13:28] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-===== PHP Manual: Brazilian portuguese translation ===== +All the information has been moved to [[https://github.com/phpdocbrbridge/traducao/wiki]].
- +
-In this page, we provide details about the Brazilian Portuguese translation effort, as well means of communication between translators. This page will be written in Brazilian Portuguese. +
- +
-==== Comunicação ==== +
- +
-=== Lista === +
- +
-Toda a comunicação entre os tradutores deve ser feita através da [[doc-pt-br@lists.php.net|lista de email]] oficial (para se cadastrar, é só mandar um e-mail para [[doc-pt-br-subscribe@lists.php.net|doc-pt-br-subscribe@lists.php.net]]. Decisões importantes e votações serão feitas sempre por lá. +
- +
-=== IRC === +
- +
-Contudo, existe também um meio de comunicação mais dinâmico que é o nosso canal de IRC: irc.freenode.net/phpdocbr, se quiser via web, é só acessar [[https://webchat.freenode.net/?channels=phpdocbr|https://webchat.freenode.net/?channels=phpdocbr]] +
- +
-==== Organização ==== +
- +
-Usamos o Trello para organizar o esforço de tradução e saber exatamente o que precisa ser feito. Confira: https://trello.com/b/j6Nuulpn/lista-de-tarefas-traducao-pt-br +
- +
-==== Regras ==== +
- +
-Para manter o ambiente de tradução do manual íntegro e estável, precisamos seguir algumas regras essenciais. Existem regras tanto para quem possui conta SVN como para quem não possui. Para quem está trabalhando no repositório: +
- +
-  * Jamais faça commit sem antes compilar o manual e verificar se nada está errado +
-  * Jamais aceite patches sem antes compilar o manual e verificar todas as alterações enviadas +
-  * Seja responsável, tudo que for feito no repositório entra em produção algumas horas depois do commit +
-  * Não use tabs, idente com espaços +
-  * Idente apenas com 1 espaço +
-  * Mais uma vez: **COMPILE E TESTE ANTES DE COMITAR!** +
-  * Utilize um corretor ortográfico antes de comitar +
-  * Na dúvida, use um dicionário. Veja bem: um dicionário, não o Google Translate! +
-  * Jamais mexa em um arquivo marcado como **wip** por outro tradutor +
- +
-Para quem está trabalhando no editor online: +
- +
-  * Certifique-se de estar respeitando o [[http://doc.php.net/tutorial/whitespace.php|whitespace]] +
-  * Evite fazer patches que abrangem partes diferentes do manual +
-  * Leia, e entenda, o [[http://doc.php.net/tutorial/|manual do docs]]. Patches irregulares serão automaticamente rejeitados e reincidências ignoradas. +
- +
-==== Situação atual e foco ==== +
- +
-O build da tradução brasileira atualmente está obsoleto e fora de sincronia com o build EN, tornando-o extremamente volátil. Qualquer alteração em certos documentos que possam ter referências inexistentes no build pt_BR, mas existentes no EN, quebram o build. Portanto, o foco atual do grupo é a sincronização com o build EN, a partir do material já traduzido. Em resumo: +
- +
-  * Não faça novas traduções dos documentos dentro da pasta "reference", apenas faça a sincronização do material já traduzido +
-  * Foco na sincronia do "language" e do "security" +
- +
-==== Revisões ==== +
- +
-Todo arquivo de tradução possui a seguinte string em seu cabeçalho:  +
- +
-<code><!-- EN-Revision: 0000 Maintainer: klaussilveira Status: ready --></code> +
- +
-EN-Revision: é a revisão EN que foi utilizada como base para a tradução. A tradução brasileira sempre deve estar em sincronia com a versão EN. +
- +
-Maintainer: é o tradutor responsável pela tradução e sincronia deste arquivo. +
- +
-Status: é o status atual da tradução. Existem três status:  +
- +
-  * **ready**: significa que a tradução está OK. +
-  * **wip**: significa que o tradutor ainda está trabalhando na tradução e ninguém deve mexer nele. +
-  * **pending**: significa que o tradutor está sem tempo e/ou precisa de ajuda para traduzir este arquivo. +
-  * **abandoned**: significa que o tradutor ficou mais de 3 meses sem trabalhar neste arquivo, estando fora de sync com o EN. Se o tradutor não mexer em uma tradução sincronizada, está tudo OK! Traduções só podem ser marcadas como **abandoned** pelo coordenador. +
- +
-Existe também a tag de créditos, que serve para dar créditos à tradutores que trabalharam juntos em um arquivo. Lembrando: o maintainer é o responsável pelo arquivo, não significa que ele traduziu tudo sozinho! A tag de créditos deve sempre estar abaixo da revision. +
- +
-<code><!-- CREDITS: fulano, ciclano, beltrano --></code> +
- +
-==== Estilo de Tradução ==== +
- +
-Durante a tradução, procure sempre: +
- +
-  * Fazer uso da voz ativa em primeira pessoa, jamais chamando o leitor de "Você" +
-  * Evitar fugir do contexto, procurando sempre manter-se no assunto do documento sendo traduzido +
-  * Fazer uso do presente, sempre que possível, mas sabendo usar passado e futuro quando apropriado +
-  * Evitar utilizar pronomes pessoais +
- +
-==== Quero contribuir ==== +
- +
-Antes de você pensar em contribuir, deve refletir se realmente está apto para a tarefa. Ajudar a traduzir um manual técnico não é algo fácil. Além de você precisar dominar a língua inglesa, precisa saber escrever português de maneira clara e correta, tomando decisões pertinentes durante a tradução. Você também precisa saber do que está falando, de nada adianta traduzir uma parte do manual que fala sobre LDAP sendo que você nem sabe o que significa ou nunca usou. +
- +
-Se você quer começar a contribuir para a tradução do manual do PHP, por favor, dedique todo seu tempo ao endereço http://doc.php.net/tutorial/. Nele você aprenderá sobre como o sistema de build do manual funciona, como modificar as páginas apropriadamente e como contribuir de maneira coerente e eficiente. Uma vez que você entendeu como todo o processo funciona, você pode utilizar o [[https://edit.php.net/|editor online]] para começar a contribuir. Mas lembre-se: +
- +
-  * Siga as regras e leia o jargão de tradução +
-  * Escolha manuais de extensões ainda não documentadas +
-  * Se você é novato, prefira manuais pequenos +
-  * Sempre respeite o foco atual da tradução +
- +
-Se você estiver tendo problemas com o uso do editor online, você também pode fazer o checkout do repositório e enviar um patch com as suas modificações. Para fazer o checkout: +
- +
-<code> +
-svn co https://svn.php.net/repository/phpdoc/modules/doc-pt_BR +
-cd doc-pt_BR +
-</code> +
- +
-Lembre-se de instalar todas as dependências para que você consiga contribuir. +
- +
-=== Dependências === +
- +
-  * git +
-  * subversion +
-  * php5-cli +
-  * php-pear +
-  * php5-sqlite +
-  * phd +
- +
-Quase tudo você instala via apt-get/yum/brew, exceto o phd. O phd pode ser instalado facilmente assim: +
- +
-<code> +
-git clone https://git.php.net/repository/phd.git +
-cd phd +
-sudo pear install package.xml package_generic.xml package_php.xml +
-</code> +
- +
-==== Prepare o ambiente e ajude a contribuir com a tradução ==== +
- +
-Você pode utilizar uma máquina virtual com as dependências já instaladas. Para isso, siga os próximos passos. +
- +
-=== Baixar e instalar o Oracle Virtual Box === +
- +
-Utilize a página abaixo para instalar o Virtual Box na sua máquina. +
- +
-https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads +
- +
-=== Máquina Virtual para utilização === +
- +
-Baixe a máquina virtual de sua preferência nos endereços abaixo. +
- +
-== Máquina Virtual Ubuntu 14.04 32bits (3,8Gb) - Senha translationfest == +
- +
-https://drive.google.com/file/d/0BzJtYovThzl_ZEdlTVVvQXpWR2c/view?usp=sharing +
- +
-== Máquina Virtual xUbuntu 14.04 64bits (1,6Gb) - Senha reverse == +
- +
-https://dl.dropboxusercontent.com/u/3528005/xUbuntu64.7z +
- +
-=== Instalar as dependências Ubuntu like === +
- +
-Caso não esteja usando uma máquina virtual, você também pode usar o script abaixo para instalar as dependências numa máquina Ubuntu like: +
- +
-<code> +
-source <(wget -qO- https://gist.github.com/royopa/599259ebeffa6ab7b1cb/raw/+
-</code> +
- +
-Pronto, você já pode começar a editar o manual. +
- +
-==== Compilando o manual ==== +
- +
-Para compilar, existem algumas opções: +
- +
-=== Documentação no formato xHMTL === +
- +
-Gera arquivos no formato xHTML, sem imagens, porém funcional: +
- +
-<code> +
-$ cd ~/doc-pt_BR/ +
-$ php doc-base/configure.php --enable-xml-details --with-lang=pt_BR +
-$ phd --docbook doc-base/.manual.xml --package PHP --format xhtml --output mydocs_xhtml +
-</code> +
- +
-Agora inicie o servidor web do PHP para acessar a documentação pelo navegador: +
- +
-<code> +
-$ php -S localhost:8000 -t ./mydocs_xhtml/php-chunked-xhtml +
-</code> +
- +
-E acesse a documentação gerada através do endereço http://localhost:8000/ +
- +
-Veja esse processo rodando aqui: https://asciinema.org/a/14378 +
- +
-=== Documentação no formato PHP === +
- +
-Gera arquivos no formato php, que dependem de outros arquivos explicados em http://doc.php.net/tutorial/local-setup.php. Com os comandos abaixo essas dependências já são resolvidas. +
- +
-<code> +
-$ cd ~/doc-pt_BR/ +
-$ php doc-base/configure.php --enable-xml-details --with-lang=pt_BR +
-$ phd --docbook doc-base/.manual.xml --package PHP --format php --output mydocsphp_pt_BR +
-</code> +
- +
-Depois de executar os passos acima, utilize os comandos abaixo para baixar as dependências que o formato de documentação em php possui: +
- +
-<code> +
-$ wget https://github.com/php/web-php/archive/master.zip +
-$ unzip master.zip +
-$ rm -rf master.zip +
-$ rsync -avzC --timeout=600 --delete --delete-after --exclude='distributions/**' --exclude='extra/**' --exclude='backend/notes/**' ./web-php-master/ ./myphpnet/ +
-$ rm -rf web-php-master/ +
-</code> +
- +
-Então mova a pasta da versão da documentação que você criou para dentro da pasta que será usada pelo servidor web: +
- +
-<code> +
-$ mv mydocsphp_pt_BR/php-web/ myphpnet/manual/pt_BR +
-</code> +
- +
-Agora inicie o servidor web do PHP para acessar a documentação pelo navegador: +
- +
-<code> +
-$ php -S localhost:8000 -t ./myphpnet/ +
-</code> +
- +
-E acesse a documentação gerada através do endereço http://localhost:8000/manual/pt_BR/ +
- +
-Veja esse processo rodando aqui: https://asciinema.org/a/14385 +
- +
-==== Criando um patch com as suas alterações ==== +
- +
-Depois de terminar suas alterações de tradução, você deve fazer um patch com essas alterações. Para criá-lo, utilize o seguinte comando: +
- +
-<code> +
-svn diff > minha_traducao.patch +
-</code> +
- +
-Pronto. Basta mandar esse patch para a [[doc-pt-br@lists.php.net|lista]] e alguém irá aplicá-lo caso esteja acordo com o foco da tradução e as regras mencionadas no manual. +
- +
-Não esqueça de mandar uma commit message junto! ex.: +
- +
-<code>Translating the Windows install FAQ [Fulano de Tal <fulano@tal.com>] </code> +
- +
-Quanto mais patches seus forem aprovados, mais fácil para você conseguir uma conta VCS aprovada (SVN, nome@php.net) e agilizar o processo, pois você mesmo vai poder mesclar suas alterações. +
- +
-==== Aplicando um patch na documentação ==== +
- +
-Para aplicar um patch na sua tradução, utilize um dos comandos abaixo: +
- +
-Se tiver usando o SVN >= 1.7 é só chamar: +
- +
-<code> +
-svn patch $file +
-</code> +
- +
-Se não tiver o comando svn patch use o comando: +
- +
-<code> +
-patch -p0 < $file +
-</code> +
doc/translations/pt_br.1417684206.txt.gz · Last modified: 2017/09/22 13:28 (external edit)