doc:translations:pt_br
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionLast revisionBoth sides next revision | ||
doc:translations:pt_br [2014/12/13 10:15] – Informar para todos fazerem SVN UP rogeriopradoj | doc:translations:pt_br [2016/04/18 21:38] – created rogeriopradoj | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ===== PHP Manual: Brazilian Portuguese translation ===== | + | All the information has been moved to [[https://github.com/phpdocbrbridge/ |
- | + | ||
- | In this page, we provide details about the Brazilian Portuguese translation effort, as well means of communication between translators. This page will be written in Brazilian Portuguese. | + | |
- | + | ||
- | ==== Comunicação ==== | + | |
- | + | ||
- | === Lista === | + | |
- | + | ||
- | Toda a comunicação entre os tradutores deve ser feita através da [[doc-pt-br@lists.php.net|lista de email]] oficial (para se cadastrar, é só mandar um e-mail para [[doc-pt-br-subscribe@lists.php.net|doc-pt-br-subscribe@lists.php.net]]). Decisões importantes e votações serão feitas sempre por lá. | + | |
- | + | ||
- | === IRC === | + | |
- | + | ||
- | Contudo, existe também um meio de comunicação mais dinâmico que é o nosso canal de IRC: irc.freenode.net/ | + | |
- | + | ||
- | ==== Organização ==== | + | |
- | + | ||
- | Usamos o Trello para organizar o esforço de tradução e saber exatamente o que precisa ser feito. Confira: https:// | + | |
- | + | ||
- | ==== Regras ==== | + | |
- | + | ||
- | Para manter o ambiente de tradução do manual íntegro e estável, precisamos seguir algumas regras essenciais. Existem regras tanto para quem possui conta SVN como para quem não possui. Para quem está trabalhando no repositório: | + | |
- | + | ||
- | * Jamais faça commit sem antes compilar o manual e verificar se nada está errado | + | |
- | * Jamais aceite patches sem antes compilar o manual e verificar todas as alterações enviadas | + | |
- | * Seja responsável, | + | |
- | * Não use tabs, idente com espaços | + | |
- | * Idente apenas com 1 espaço | + | |
- | * Mais uma vez: **COMPILE E TESTE ANTES DE COMITAR!** | + | |
- | * Utilize um corretor ortográfico antes de comitar | + | |
- | * Na dúvida, use um dicionário. Veja bem: um dicionário, | + | |
- | * Jamais mexa em um arquivo marcado como **wip** por outro tradutor | + | |
- | + | ||
- | ==== Situação atual e foco ==== | + | |
- | + | ||
- | O build da tradução brasileira atualmente está obsoleto e fora de sincronia com o build EN, tornando-o extremamente volátil. Qualquer alteração em certos documentos que possam ter referências inexistentes no build pt_BR, mas existentes no EN, quebram o build. Portanto, o foco atual do grupo é a sincronização com o build EN, a partir do material já traduzido. Em resumo: | + | |
- | + | ||
- | * Não faça novas traduções dos documentos dentro da pasta " | + | |
- | * Foco na sincronia do " | + | |
- | + | ||
- | ==== Tag de revisão ==== | + | |
- | + | ||
- | Os arquivos originais do manual possuem uma tag de revisão automática, | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | Os arquivos traduzidos, no entanto, possuem uma tag de revisão diferente: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | Essa tag permite o rastreamento facilitado da situação da tradução. Em particular: | + | |
- | + | ||
- | * **EN-Revision: | + | |
- | * **Maintainer: | + | |
- | * **Status:** O status atual da tradução. Existem alguns status, conforme abaixo. | + | |
- | + | ||
- | Os valores previstos para o Status: | + | |
- | + | ||
- | * **ready**: Significa que a tradução está pronta. | + | |
- | * **revision**: | + | |
- | * **wip**: *Work in progress*. Um tradutor revisou essa tradução para posterior commit. Entre em contato com ele ou discuta a situação na lista, caso encontre um arquivo em WIP a muito tempo. | + | |
- | + | ||
- | Existe também a tag de créditos, que serve para dar créditos à tradutores que trabalharam juntos em um arquivo. O maintainer é o responsável pela manutenção futura arquivo, não significa que ele traduziu tudo sozinho. | + | |
- | + | ||
- | A tag de créditos pode estar abaixo ou a direta da tag de revisão. Para manter o número de linhas entre original e tradução, coloque na mesma linha, e após a tag de revisão. Exemplo: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | Exemplo na mesma linha: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | == Notas == | + | |
- | + | ||
- | **PHPTranslationFestBrasil2014: | + | |
- | + | ||
- | **revcheck**: | + | |
- | + | ||
- | ==== Estilo de Tradução ==== | + | |
- | + | ||
- | Durante a tradução, procure sempre: | + | |
- | + | ||
- | * Fazer uso da voz ativa em primeira pessoa, jamais chamando o leitor de " | + | |
- | * Evitar fugir do contexto, procurando sempre manter-se no assunto do documento sendo traduzido | + | |
- | * Fazer uso do presente, sempre que possível, mas sabendo usar passado e futuro quando apropriado | + | |
- | * Evitar utilizar pronomes pessoais | + | |
- | + | ||
- | ==== Quero contribuir ==== | + | |
- | + | ||
- | Antes de você pensar em contribuir, deve refletir se realmente está apto para a tarefa. Ajudar a traduzir um manual técnico não é algo fácil. Além de você precisar dominar a língua inglesa, precisa saber escrever português de maneira clara e correta, tomando decisões pertinentes durante a tradução. Você também precisa saber do que está falando, de nada adianta traduzir uma parte do manual que fala sobre LDAP sendo que você nem sabe o que significa ou nunca usou. | + | |
- | + | ||
- | Se você quer começar a contribuir para a tradução do manual do PHP, por favor, dedique todo seu tempo ao endereço http:// | + | |
- | + | ||
- | * Siga as regras e leia o jargão de tradução | + | |
- | * Escolha manuais de extensões ainda não documentadas | + | |
- | * Se você é novato, prefira manuais pequenos | + | |
- | * Sempre respeite o foco atual da tradução | + | |
- | + | ||
- | Você pode fazer o checkout do repositório e enviar um patch com as suas modificações. Para fazer o checkout: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | svn co https:// | + | |
- | cd doc-pt_BR | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Lembre-se de instalar todas as dependências para que você consiga contribuir. | + | |
- | + | ||
- | === Dependências === | + | |
- | + | ||
- | * git | + | |
- | * subversion | + | |
- | * php5-cli | + | |
- | * php-pear | + | |
- | * php5-sqlite | + | |
- | * phd | + | |
- | + | ||
- | Quase tudo você instala via apt-get/ | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | git clone https:// | + | |
- | cd phd | + | |
- | sudo pear install package.xml package_generic.xml package_php.xml | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | ==== Prepare o ambiente e ajude a contribuir com a tradução ==== | + | |
- | + | ||
- | Você pode utilizar uma máquina virtual com as dependências já instaladas. Para isso, siga os próximos passos. | + | |
- | + | ||
- | === Baixar e instalar o Oracle Virtual Box === | + | |
- | + | ||
- | Utilize a página abaixo para instalar o Virtual Box na sua máquina. | + | |
- | + | ||
- | https:// | + | |
- | + | ||
- | === Máquina Virtual para utilização === | + | |
- | + | ||
- | Baixe a máquina virtual de sua preferência nos endereços abaixo. | + | |
- | + | ||
- | == Máquina Virtual Ubuntu 14.04 32bits (3,8Gb) - Senha translationfest == | + | |
- | + | ||
- | https:// | + | |
- | + | ||
- | Nessa maquina ainda é preciso instalar o package_php antes de compilar o manual, | + | |
- | você pode fazer isso da seguinte forma: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | cd ~/ | + | |
- | sudo pear install package_php.xml | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | == Máquina Virtual xUbuntu 14.04 64bits (1,6Gb) - Senha reverse == | + | |
- | + | ||
- | https:// | + | |
- | + | ||
- | == Máquina Virtual xUbuntu 14.04 32bits (2,0Gb) - Senha reverse | + | |
- | + | ||
- | https:// | + | |
- | + | ||
- | Nessa maquina ainda é preciso instalar o package_php antes de compilar o manual, | + | |
- | você pode fazer isso da seguinte forma: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | cd ~/ | + | |
- | sudo pear install package_php.xml | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | = Atualize o repositório svn da documentação | + | |
- | + | ||
- | Assim que iniciar a VM, atualize o repositório svn da documentação, | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | cd ~/ | + | |
- | svn up | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | === Instalar as dependências Ubuntu like === | + | |
- | + | ||
- | Caso não esteja usando uma máquina virtual, você também pode usar o script abaixo para instalar as dependências numa máquina Ubuntu like: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | source <(wget -qO- https:// | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Pronto, você já pode começar a editar o manual. | + | |
- | + | ||
- | ==== Compilando o manual ==== | + | |
- | + | ||
- | Para compilar, existem algumas opções: | + | |
- | + | ||
- | === Documentação no formato xHMTL === | + | |
- | + | ||
- | Gera arquivos no formato xHTML, sem imagens, porém funcional: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | $ cd ~/ | + | |
- | $ php doc-base/ | + | |
- | $ phd --docbook doc-base/ | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Agora inicie o servidor web do PHP para acessar a documentação pelo navegador: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | $ php -S localhost: | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | E acesse a documentação gerada através do endereço http:// | + | |
- | + | ||
- | Veja esse processo rodando aqui: https:// | + | |
- | + | ||
- | === Documentação no formato PHP === | + | |
- | + | ||
- | Gera arquivos no formato php, que dependem de outros arquivos explicados em http:// | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | $ cd ~/ | + | |
- | $ php doc-base/ | + | |
- | $ phd --docbook doc-base/ | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Depois de executar os passos acima, utilize os comandos abaixo para baixar as dependências que o formato de documentação em php possui: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | $ wget https:// | + | |
- | $ unzip master.zip | + | |
- | $ rm -rf master.zip | + | |
- | $ rsync -avzC --timeout=600 --delete --delete-after --exclude=' | + | |
- | $ rm -rf web-php-master/ | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Então mova a pasta da versão da documentação que você criou para dentro da pasta que será usada pelo servidor web: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | $ mv mydocsphp_pt_BR/ | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Agora inicie o servidor web do PHP para acessar a documentação pelo navegador: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | $ php -S localhost: | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | E acesse a documentação gerada através do endereço http:// | + | |
- | + | ||
- | Veja esse processo rodando aqui: https:// | + | |
- | + | ||
- | ==== Criando um patch com as suas alterações ==== | + | |
- | + | ||
- | Depois de terminar suas alterações de tradução, você deve fazer um patch com essas alterações. Para criá-lo, utilize o seguinte comando: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | svn diff > minha_traducao.patch | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Pronto. Basta mandar esse patch para a [[doc-pt-br@lists.php.net|lista]] e alguém irá aplicá-lo caso esteja acordo com o foco da tradução e as regras mencionadas no manual. | + | |
- | + | ||
- | Não esqueça de mandar uma commit message junto! ex.: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | Quanto mais patches seus forem aprovados, mais fácil para você conseguir uma conta VCS aprovada (SVN, nome@php.net) e agilizar o processo, pois você mesmo vai poder mesclar suas alterações. | + | |
- | + | ||
- | ==== Aplicando um patch na documentação ==== | + | |
- | + | ||
- | Para aplicar um patch na sua tradução, utilize um dos comandos abaixo: | + | |
- | + | ||
- | Se tiver usando o SVN >= 1.7 é só chamar: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | svn patch $file | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | Se não tiver o comando svn patch, use o seguinte comando: | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | patch -p0 < $file | + | |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | ==== Arquivos não traduzidos ou desatualizados ==== | + | |
- | + | ||
- | Para obter uma lista de arquivos ainda não traduzidos ou desatualizados, | + | |
- | + | ||
- | < | + | |
- | + | ||
- | A preferência total é no esforço de atualização de arquivos traduzidos mas desatualizados, | + | |
- | + | ||
- | Como política, sempre pergunte/ | + |
doc/translations/pt_br.txt · Last modified: 2017/09/22 13:28 by 127.0.0.1